繁体
也许萨克森在信里是骗她的,也许前线战事吃
改变了他的计划,也许他乘坐的车厢遭遇了盟军的袭击……
——我
你
玛歌屏住了呼
,双脚像被钉在原地,不敢上前。
萨克森上校从未听到过一声,或者看到过一句:
玛歌懊悔地转
要走时,
后却传来一
熟悉而又陌生的声音,低沉而悠远,仿佛跨越千里的无垠雪原而来。
突然,脖
上滴落一
温
。
他松开了些手臂的力气,努力
化着嗓音,低低地呢喃:“我的错,是我的错……都怪我,我才是混
。”
si m i s h u wu. c o m
“瞧瞧,战争都对我的
人
了些什么。”萨克森摸到她的瘦骨嶙峋。
“小混
,你都不想我的么?”
这个世界上,总有一些
意难以言喻,只能
藏于心;总有一些思念静默无声,却又振聋发聩。
“Ich liebe dich”
于无
见繁
。
又或许,她
本不该来这儿,在家里等着不就好了?
她不自觉地回应这个激烈缠绵的吻,双
微张,引领他的
。心如擂鼓,却又难以自
。
萨克森被撞得轻退两步,而后几乎用尽全
的力气,
抱住她。
“你怎么不给我写信,玛歌。”
难
她又没有粮
填满肚
吗?
他甚至来不及吻她,只将脸埋在她的颈侧,
嗅着她的气息,以宣
积压在心底的所有思念与担忧。
他低
狠狠吻住她冰凉的嘴
,撬开她的牙关,将
伸
去用力
缠
。
他心里陡然翻腾起滔然恨意,对战火、对德国、对元首、对自己。
所有情绪瞬间被砸得粉碎,寒风一凛,便化为乌有。玛歌什么都没说,就已经为他带上无形的镣铐。
——我想你
“——你瘦了。”
这个拥抱,既冰冷又炙
,弥漫着他
上
烈的血腥气与她怀中鸢尾的清香,荒诞而梦幻。
萨克森略有耳闻,却从不在意。
在东线战壕里,泽格曾和其他的同僚一起调侃萨克森,说他每个月都往
黎寄信,可飞往东线的无数封军邮里,没有一封是给他的。
她愣住了,转过
去。
那双冰蓝
的
睛再次
现,比她在梦中见过的任何一次都要
邃明亮。
“你有没有好好吃饭?”
“Du fehlst mir”
冷冽的晚风
在
上,玛歌不自觉地轻颤。她迈开脚步,向他奔去,狠狠地撞
了他怀里。
“这么冷的天,你怎么穿着裙
门?”
于无声
听惊雷,
萨克森满腹的牢
和委屈,混杂着长久的焦虑、不安和疲惫,此刻终于化作隐隐的斥责与怒意,倾泻而
:
你想要
这样一个人,就必须学会,
男人静静地站在不远
,目光在寒风中细细描摹着她的脸,最终抵达她的
底: