虽然我们是不同地方的人,但却意外地得来。
「また连络するね!(再联络喔!)」
「はい!(是的!)」
「那今天的消费都叫つばさ付钱吧。」苏砚又说了我不懂的话,ことね替我翻译:「彼は今日の経费はあなたから支给されると言った。(他说今天的开销都由你来付。)」
我笑着臆测,突然很想见见ことね本人。
七月份,他跟ことね两人还真的一起来了。
「过夜?」他又讲了我不知的词语,机场响起了广播,是苏砚的班机,他还不忘急忙替我解释:「就是住在你家!」
苏砚要回台湾的时候有邀请我一起去,但订不到机票,只好作罢。
被拉着跑的我跟苏砚,只好相视苦笑。
我笑了笑,「君たちとってもお似合い。(你们两位很相。)」
「じゃ,またね!(那再见囉!)」
我对他们挥挥手。
我:「はい。(是的。)」为了再次确认而问:「ことねさん?(是琴音吗?)」
我微微一怔,笑骂:「ひどい!(好过分!)」
「なら,私たちはどこでプレーするのですか?(那么,我们去哪玩呢?)」
「つばさ,你有没有推荐什么歌曲?」他没没尾问了这个问题,我抱着疑惑,告诉他很多我喜
的歌曲。
「待っている。(我等着。)」
她一下看看我一下看看苏砚,「意见はありませんか?(都没有意见吗?)」
他们要回台湾的那天,我偷偷把ことね拉到旁边,对她说:「あなたが结婚したときに私を见つけることを忘れないでよ!(你们俩要结婚别忘记找我去喔!)」
接着她就拉起我们两个的手,「じゃ,秋叶原に行く!(那么,就去秋叶原吧!)」
她面红耳赤,天真的笑容:「わかた!(我知
了!)」
「下次我跟她一起来你家过夜吧。」
当我说到瀬いのり的〈wishing〉时,他就一脸豁然开朗。
ことね顿时羞红了脸,而苏砚还一脸茫然,看样是听不懂。
「また连络するね!(再联络喔!)」
当初有答应苏砚来住真是太好了,不只认识了スズリ,也认识了ことね。
「认亲完了吗?」苏砚讲了我听不懂的话,ことね朝他,「好了好了!」
我抱了他一下,「待っている。(我等着。)」
ことね是很贴的女孩
,怕我
不
去,还特地句句说日语。
她的笑脸很耀,跟苏砚很像。
站在苏砚旁边的女孩端详着我,忽然漾开笑容对我说:「もしかして、君はつばさ?(难你就是翼吗?)」