“未成年人不准饮酒,”托尼一本正经地警告伊莎贝拉:“酒也不行,去喝你的可乐。”
托尼脸上浮现古怪的神情,他动作迟缓地伸
手摸上了自己的
,从凌
的发丝间摘下了一小片绿
的纸片。
那可是托尼斯塔克啊!全世界最有名的企业家、发明家、天才和……富豪,新闻界的风云人
,受到无数人追捧,无时无刻不光鲜亮丽地
现在媒
和广大人民群众的面前,何时有过这
“形象受损”的时候?
从伊莎贝拉的手中接过酒杯,托尼对着所有人举杯示意:“我什么时候都是完的。”
“迎来到斯塔克大厦,”踏着令人激动的背景音乐,托尼缓步走到了客厅中央,他声音低沉地说:“首先,祝我们的小公主生日快乐。”
随着托尼的笑容绽开,熊孩们终于缓缓松了
气,在大家的鼓掌
呼声中,“罪魁祸首”之一的哈里面不改
地把凶
残骸——只剩半截的礼炮筒
了彼得的兜里,同时顺手从托盘中挑了一杯果
,彬彬有礼地迎上了托尼的目光:“斯塔克叔叔,好久不见了,您还是这么光彩照人。”
烈的掌声响起,伊莎贝拉脸上浮现
了忍不住的笑意,她将十指指尖抵在
边轻轻吻
话音未落,贾维斯切断了灯光,客厅瞬间暗了下来,还没等大家的睛适应黑暗,一首很符合斯塔克风格的爵士乐曲在客厅中叮叮咣咣地响了起来,同时有两束追光从天
板
叉着打下来,将托尼的
影圈在了小小的光斑中。
小纸片们就顺着发梢飘落在地了,对形象完全没有影响;反观托尼那边,不知怎么搞的,他心修剪定型过的发型在这场“狂轰滥炸”中被完全破坏了,虽然没有
成
窝一样,但看起来也像是在狂风呼啸中
风跑了个来回的
觉。
“好了好了,都去吧!”托尼赶小
一样把跑到门
来的孩
们赶
了客厅:“贾维斯,放个音乐。”
彼得表示自己很无辜——那杯白兰地明明就是霍华德·斯塔克先生放去的。
一束追光离开了托尼,在人群中准确地找到了伊莎贝拉的位置。
托尼也不回地伸
手勾住了企图溜走的伊莎贝拉的腰,以不容置疑的力
从她手中拿走了另一个
脚酒杯——里面盛着小半杯琥珀
的白兰地。
偷渡失败的伊莎贝拉垮下了脸,而托尼则对间接引诱自家乖女儿喝酒的彼得投去了一个不满的注视。
“奥斯本家的小,”托尼
,他走上前拍了拍哈里的肩膀,不动声
地打量着这个眉目
笑的少年,然后意味
长地说:“不错,别担心,好好玩。”
就在大家都心中惶惶、反思自己是不是的有些过分了的时候,伊莎贝拉终于憋不
“噗嗤”一声笑了
来,她步履轻盈地走到闻声赶来的彼得
边,从他手中的托盘里端起两盏玻璃杯,将其中一盏盛着冰镇
尼的的杯
递到了托尼的面前。
“爸爸,”伊莎贝拉满脸诚恳地说:“其实你这样……好的。”
“当然,”托尼微微一笑,他将五指在额前,顺着
往后把满
的
发一捋,一个背
帅哥就新鲜
炉了。
周围的气氛开始变得凝滞起来,熊孩们完全没料到自己手中的拉
礼炮竟然有这
威力,一时间都吓得有些楞。