繁体
莫妮卡情不自禁的猜想他的
份:也许是名从
国来的游客(他的法语虽然很
利,但仍旧可以听
外国
音),说不定是个成功人士(看看他随手脱下来漫不经心的搭在椅
后背上的那件只能在
级成衣店里定制到的风衣!还有他现在
上穿得那
工考究的休闲西装!),职业也许是个某个跨国公司的地区业务经理,到欧洲这个不起
却宁静
丽的小镇渡过一段没有邮件和商务谈判的悠闲假期(但他刚才走
店来那
匆忙而又
定的神态却明白表明他有要事缠
),那么或许他是一名旅法的畅销作家或附近大学的年轻教授(他一看就是个聪明而又有修养的人)…………
“哦,我的想像力真丰富,”莫妮卡长长的叹
气,微笑着自嘲,“我应该去写剧本,说不定能拿奥斯卡!可有什么办法呢?宝贝,谁叫你长得那么迷人,我好想知
跟你上床是什么
觉。瞧你那副纤细苗条的
板,仿佛一拦腰就能断成两截似的。可我敢打赌这都是你
上那层昂贵的‘
’太合
了,给闹的。实际上你没有看起来那么单薄,对不对?你一定是健
房里的常客——我瞧得
来被你
遮掩在衣服下的
膛,可是相当的结实嘛,摸起来的手
一定很
吧。唉,可怜的沉默的男人,浑
上下
的一塌糊涂,却一
也不自知,

的坐在那儿象个正人君
,还不知
在为哪个不知好歹抛弃他的贱女人伤心呢。明明离你五十码的距离正有位
女神被你迷得神魂颠倒呢,为什么不让她来好好安
一下你呢?………”
它们仿佛直指内心的力量——这
好似一下
被看穿的
觉让莫妮卡顿时心
加速,但同时也让她相当愉悦,嘴角不由自主的便绽放
自己有史以来最迷人的微笑,向
前这个神秘的陌生客人暗送秋波。
莫妮卡的双颊已经因为激动而红得几乎象火一样燃烧起来。她风情万
的撩了一下
发,准备在客人再一
他结婚了吗?莫妮卡注意观察了一下客人的双手,很幸运,那互相
叉着的漂亮十指上全都光溜溜的,一只戒指也没有。瞧他那
抿成一条直线的双
,还有整洁漂亮的鬓角——从他的面相上,就仿佛可以
现
他是一个在节
上相当传统而克制的人。说不定他结过一次婚,但却被无情的抛弃(因为他太刻板,完全不知
怎样在床上满足他风
的新婚妻
,导致红杏
墙),失去了大
分的存款和家俱(他老婆跟他最好的生意伙伴上床,而他却是最后一个知
的人,一但真相大白,他气得额角发昏,狠狠揍了那个贱女人一顿,结果被警察带走,理所当然的输了离婚官司),连仅有一个二岁小女儿的抚养权也留不住(不知为什么,他看起来就应该是一个拥有一个二岁的女儿的父亲,小姑娘象他一样有一
漂亮的金发。他是一个好爸爸,会早早的计划好在周末的时候带着女儿一起到公园打
球),
边仅剩一只温顺乖巧的大狗相伴和一栋空
的大房
。
然而客人冷淡的忽视掉了她
神中赤
的挑逗和
骨的搭讪,就象对一切都置若罔闻,始终保持着同样一副平静的面孔和单调的语气。莫妮卡有些失望,但同时却更加兴奋:一个能够对诱惑无动于衷的男人,往往更加
有致命的
引力。