繁体
就像许多其他猎人一样,他也忘了一件事,那就是在“旷野”里,猎人随时都会变成猎
,而他已经被盯上了。
“您就是那个新来的。”
“得像了解朋友一样了解你的敌人,您肯定也很明白这一
,贸易代表先生。”
菲利克侧过
看着她,“听起来好像您已经认识我一样。”
“菲利克·奥加科夫。”他报
假名,伸
手,“新来的贸易代表,您什么时候需要最好的伏特加,给我打电话。”
“那您说不定比我还了解苏联。”
菲利克是和联络站站长一起去的,他在心里偷偷把这个秃
中年人称作“河狸”,瓦西里估计也会喜
这个绰号的。领事本人缺席,据说他有一年被英国领事追问了几个关于乌克兰的尴尬问题,认定是
国人故意设局让他难堪,自此不再
席类似的活动。河狸一
门就直奔放着烈酒的长桌,菲利克转了一圈,拘谨地向陌生人微笑,拿了一杯柠檬
,退到墙边,观察着在场的宾客。有些人他见过照片,比如北约国家的领事们,还有法国和意大利情报局的官员,这些在明
的人并不危险,危险的是暗
那些不起
的翻译、发报员、签证
文员和贸易代表。
“玛丽娜·杜博瓦。”蓝裙
握了握他的手,换成了俄语,“分析员,专长是苏联。”
杜博瓦喝掉了剩下的
丁尼,用牙签拨
要回船上去了,离开了咖啡馆。
“不是每天都有新的苏联男孩到
赛来的。”蓝裙
瞥了一
他手里的饮料,“还是个不喝酒的苏联男孩,这很新鲜。”
第16章
两天之后,菲利克把一份报纸放到联络站站长的办公桌上,就在裁
店的广告旁边,是一篇题为的报
。那个秃
的中年人皱着眉,嘴
蠕动着,许久才读完。他放下报纸,看了菲利克一
,目光里
杂了厌恶、不安和敬佩,也许还有一
恐惧。他最终什么都没说,扬了扬手,示意菲利克
去。
除去圣诞节之外,
国驻
赛领事馆最受人期待的活动就是夏季
尾酒会。
照惯例,他们会向驻扎在这个港
的所有领事馆发
邀请,包括苏联。人们很少拒绝
席,一小
分原因是好酒和烤架上滋滋作响的羊
,更大一
分原因是搜集
言蜚语。领事馆聚会向来都是
大的
言搅拌
,真真假假的消息混杂在一起,大多数时候只有泥浆,但偶尔也会淘到金
。
一个穿着蓝
连衣裙的女人冲他笑了笑,举起手里的
丁尼。菲利克回了一个微笑,对方似乎受到鼓励,走了过来,和他一起靠在墙上,用英语说了一句什么,菲利克困惑地皱了皱眉,女人于是用法语再说了一遍。
这听起来像宣战,菲利克笑起来,恭维她的俄语非常地
。
菲利克关上门,脚步轻快地下楼。瓦西里还是没有回信,但是这件事好像没那么重要了。和瓦西里有关的思绪都会
动那
遗忘已久的尖刺,拉扯
带着血丝的焦虑,还不如暂时放下不想,至少这会让他舒服一些。菲利克喜
赛,这个港
城市也
情地接纳了这个陌生的儿
。他很确信这一次他不会
噩梦了,他已经打败了噩梦,现在是个士兵了,他的战场在
影里,并不光彩,但都是为苏联而
的,也就是说他站在正义这一方。这个想法让他
到宽
。