“也不算。”彼得回答,睛看着窗
,从布帘的
隙里能看见站台上的灯,“说赌博可能更适合,而且瓦西里可不是个容易预测的人。”
“在等人吗?”
办公室的门开了,灯光淌到泥站台上,列车员站在那里,仍然穿着那件不合
的
甲,一手扶着门,另一手拿着壶嘴冒烟的搪瓷茶壶。彼得和他对视了一会,两人都有些尴尬,因为他们谁都不想接近对方,但列车员的责任
迫使他拯救这位快要冻僵的旅客。
“天哪,您听见了吗?”
“人们在墙上凿了个开……墙已经拦不住任何人了
“冷得厉害,是吧。”列车员往旅客鼻底下推了一只缺了把手的茶杯,把
腾腾的茶倒
去,“糖?”
“不知?”列车员反问,放下杯
,“那您在这里
什么?”
“不知。”
列车员往自己的茶里加了两勺糖,把杯拢在手心里,放到下
下面,像是要用蒸汽给灰白的胡茬浇
。风拍打着窗
,声音比在外面小得多。墙角有个带着长通风
的老式烧煤
炉,散发
烈的
意,像厚
毯一样把人裹在里面。彼得碰了碰杯
,检查自己的手有没有完全恢复知觉。
“如果您不介意的话,我想我还是要一糖吧。”
“‘瓦西里’是朋友还是债主?”
“您是在等从布达佩斯来的车吗?”列车员问。
“我不会德语。”彼得回答。
列车员把糖罐放到旅客面前,站起来,从橱柜里取一盒饼
,顺手拧开了放在橱柜
上的收音机,一阵刺耳的电
噪音倾泻而
,列车员赶
把音量扭到最小,耳朵贴到喇叭旁边,皱着眉
,仔细地调整波段,总算从白噪音里打捞
一个苏黎世本地的德语电台,他扭
看了彼得一
,可能是想问他介不介意,但还没开
就被收音机打断了。列车员调
音量,全神贯注地盯着收音机。
列车员继续听了一会,一只手扶着收音机天线。新闻结束了,被音乐取而代之。列车员关上收音机。
彼得什么都没有说,站起来,拉大衣前襟,踉跄了一下,走向
泻
量和电灯光线的办公室。列车员指了指一把放着格纹
垫的木椅
,彼得听话地坐下了,双手
握放在大
上,一动不动地盯着桌布上的茶渍。列车员关上门,拿着茶壶回到桌
旁边,重重地在彼得对面落座,椅
嘎吱一响。
“不用,谢谢。”
彼得耸耸肩,没有说话。
彼得看着列车员,笑了笑,蓝睛里有一
莫能助的神
,仿佛不是他不愿意回答,而是真的不知
答案。列车员垂
看向他放在桌
上的手,衣袖沾着的污渍在明亮的灯光下看起来更像血了,列车员决定什么都不问,彼得留意到了他的视线,但什么都没有说,也没有把手收回去。
“还是来坐一会吧,先生。”列车员疲惫地叹了
气,就像劝小孩不要继续在泥地里打
。
奥尔洛夫上尉唯一的孩当然要
到另一个克格
军官手上。要是父亲真的没有回来,他们的公寓就会被没收,继而清查,那些曾经给菲利克买过糖果的反间
雇员会闯
门来,砸毁母亲的钢琴,撬起地板,割开床垫和沙发,寻找奥尔洛夫一家是帝国主义走狗的证据——而且他们百分百会找到的。等彼得想明白这件事的时候,也已经学会保持沉默了。