繁体
最令他满意的是,本以为被揭穿的隐瞒后要承接阿多尼斯的熊熊怒焰,实际迎来的却是和煦清风。他虽表面上仍维持着不苟言笑的威严冷肃,
理公务时的神
却是所有冥神都看得
的柔和,更谈不上以往的专心致志,时不时就暗
意地往舒适地独属于冥后的宝座扫上一
。
宙斯一时间中了诸多算计,饶是他能言善辩,这时也忙得焦
烂额:一方面是骤然陨落的
与
之神,她破碎的神格被无由来地痛下杀手的战神阿瑞斯夺走,以至于他与前情人的
厄洛斯变得势如
火,更别提还有乐见其成的神后赫拉暗中助阵、煽风
火;一方面是遭了无妄之灾的大地女神盖亚怒不可遏地向他发难,他着实有
难言,唯有避而不见,可本就实力雄厚得能与他分
抗争、脾气越发暴戾的她的怒火更一发不可收拾,为了报复他施于自己
上的奇耻大辱,不惜让大地崩裂灾厄频
,生灵涂炭,尸横遍野;一方面是新晋斟酒官的女儿在酒宴上错误频
,偏偏

狂言,不慎惹恼了向来孤冷的三位
女神之一阿尔忒弥斯,导致她容颜尽毁,终日向他啼哭不止……
自从赫尔墨斯在冥王手里吃了大亏,他就狡猾地骗得宙斯的允诺,卸掉了引渡亡魂的职责。因奥林匹斯暂时没有愿意与丝毫不亲近他们的冥神一系打
的神祗自告奋勇,这
神职的空缺就始终被默认闲置,直到被冥王理所当然地取走了安在阿多尼斯的父母
上。
他一度对善作华辞丽章的俄尔普斯弃而不用,如今倒是时候考虑让才华横溢的诗人亲
见见这幅画面,好为恩
的冥王夫妇写下佳篇了。
遭遇不幸的魂魄
激地呜咽着,
并不比他们僵死的
躯要来得柔
,
上的衣裳也被黑
的阿喀戎河
彻底打
,
发
腻地垂着。没有穿着漆黑丧服的亲人垂泪送葬,也没有向尊敬的冥王送上黑山羊
祭品,倒不是因他们不敬畏神
碍
又闯下滔天大祸的斯提克斯次日就被他光明正大地派遣去了人界,负责监督从雕塑之神赫淮斯托斯
借来的工匠们修建冥后的新庙宇。不过斯提克斯先是不情不愿,去到后倒是混得风生
起,因灵
的闪耀得了那温和手巧的鳏夫的青
不说,督促时也很是卖力,
程一日千里。
“最近
冥府的亡魂很多,”阿多尼斯完全没意识到看起来一本正经的冥王已然心猿意
得不断开小差,兀自耐心地以冥力帮忙梳理依然惊颤的灵魂,好奇地问
:“外界发生了什么?是不够虔诚的国王冒犯了天神的雄威引来战争和瘟疫的严惩,还是神王又沾上了哪位
居重位的女神的情债?”
先是借被铅箭所迷、又受到
谋女神诅咒的阿瑞斯之手除去对忠诚的情人毫无防备的阿芙洛狄特,又派死神达拿都斯暗中掳来了因听闻奥林匹斯忽然兴起的轩然大波而匆匆离去的神王所丢下的情人,将她
间残余的白
用象征天后的孔雀尾翎刮去,撇到袒
的大地上,三番五次将贪婪的手伸向阿多尼斯的地母一从沉睡中醒来,便猝不及防地发现自己竟无端受了
。
和心烦意
的神王所过的日
相比,一手策划这一切的冥王就要顺遂愉悦得多了。
实施起计划来便迅若雷霆,不声不响地将曾起过觊觎之心的罪魁们一网打尽。