“……提醒公众,布莱克持有武,极端危险。现已开通一条专用
线,不
有谁看见布莱克都应立即报告。”
“哎……我当年就说我们愿意养她……”莫丽没了胃,放下勺
,想着那个可怜的女孩儿现在会在哪里,能不能吃上
饭,是否在疲于奔命的躲藏。
另一边,敦萨里郡的小惠金区,女贞路4号。
红发的小女孩儿从楼梯上风风火火地跑下,蹦到爸爸
边的凳
上,
地看着在围裙上
手的妈妈,希望她能多讲一些关于哈莉·波特的消息。
女贞路4号三年间换了几波房主了,每一都住不长,因为总有奇奇怪怪的事情发生,和穿着诡异的人来远远观望。时间长了,有人就开玩笑说这个房
有曾经德思礼家的洁癖太太布下的诅咒,如果你不够整洁,她的鬼魂就会
来
扰你。
经死了,一定是假的对吗?”
“我想她是安全的,莫丽,”亚瑟拍拍妻的手,安抚
,“我总
觉邓布利多知
些什么,只是不方便透
。”
它看上去神萎靡,尾
耷拉着,
也低垂着,像是承受不住自己脑袋的重量。
这也是刚到英国的年轻小夫妻能远低于市场价的金额买下这座房
的原因。
而当她在前院时,客厅内隐隐约约传来的麻瓜新闻,不断
动播放着一条关于某在逃罪犯的告示。
“吃饭。”莫丽敲敲杖,让
池中的锅碗自动清洗。
前几天报纸上铺天盖地都是推测哈莉已死的消息,这让金妮消沉到不愿起床,连饭都吃不下;反而是布莱克越狱的新闻让她“重新活了过来”(——莫丽语)。
她在餐桌落座后,抬看了看那只标注着一家人当前状态的钟——罗恩指针的指向“学校”。由此,善良的女巫又想到了和自己小儿
同年
生的波特家姑娘。
“嘿!小家伙?”看到黑狗抬,直直地盯着房
瞧,费舍尔太太上前一步,“你是这里曾经哪家住
的
吗?”
她从第一看到这只狗时,就有一
奇怪的
觉——觉得它的
睛里有故事。而且,它看上去不像是那
“我建议你还是不要碰它,谁知它有没有什么病,等我给动
收容所打个电话,让他们来把这个……”刚缩
回去的邻居在一旁发
警告。
“我到对不起莉莉和詹姆……她只是一个孩
。”
对天乐观的费舍尔太太来说,这条新闻只是从她耳边像风一样过了一下;她在劳作中途起
伸展僵
的
,跟隔
伸长脖
观望的邻居亲切地打招呼,但对方却用莫名其妙甚至带
儿不赞同的表情看了看她,像地鼠一样将
缩了回去。
************
“我会带它去看病和打针。”费舍尔太太几步上前,护住了这只狗,收容所规定时间内没有被收养是要被安乐死的,曾在德国收容所工作过的她知这一
。
来自德国的费舍尔一家刚搬这座可
的两层小楼,虽然女贞路的所有房
看上去都是一个样,一个接一个地排在一起,但费舍尔太太认为只要给她一天时间,她就完全可以将这里布置得独特
挑。
这让费舍尔太太到奇怪,她摇摇
,转
,忽然看到一条瘦骨嶙峋、
纠结成几团的大黑狗
现在自己家门前。