繁体
少女模仿着绅士们谢幕时的行礼方式,夸张却优雅地在青年面前背手躬腰。肖
闪烁的蓝
宝石里,似乎清晰地看见她的手指划破空气时,顺着那
优
的弧线,洒落的一地璀璨星尘。
两
不一样的语言,却又巧合地在同一句话里发音相似、构成相似、意义也相似。
弗朗索瓦还没到。
“只要是你喜
的曲
,肖
一定会弹。”
“我喜
的肖
太多太多啦,演奏家的意志也不能因我而转移呀。”
除了拥抱,远离里键盘的肖
无法想象,还能有什么能够代替它用以表述他内心不断上涌的泛滥。
“当我坠
河时”——肖
似乎终于,终于等到他最想听的话了。
但音乐会最重要的是听觉,尤其肖
的演奏。
他看她抬起
,就像初见时,他听她说起我
肖
时那么自然。
但就这一句,所有都是足够。
她移开盒
,纸上优雅的法文字迹无比熟悉。
普雷耶尔音乐厅。
终生无悔。
“真是奇怪的称呼呢,弗朗索瓦,不,‘欧罗拉的丈夫’。”
心中所有的空缺都被填补上了。
“弗朗索瓦,我一直以来都忘了告诉你,‘我
你’。”
他的心已经坠
那些无法言语的鸟语
香里,他的
情已经安然地葬在他魂牵梦绕的波兰之
里。
“domeenamoro”,似乎就是意大利语里的“quandomiinnamoro”。
欧罗拉的演唱结束,她停止在教堂外的小
园里
情迷人的漫步放声。山雀提起她的裙
,转了个圈,又
快地飞了回来。
[2]母
会下
……:法文歌曲的歌词改译。下面一段“为什
作者有话要说: 【注解·op.55】
肖
的演奏啊……欧罗拉脑中闪过无数现代名家对他曲目的演绎,她的心越发不安和期待。演
还未开始,她已经开始设想作曲家本人的琴声会是如何了。
他
抱住她,在她耳边轻轻摇
。
照票据的指引,欧罗拉终于找到了她的位置——一间二楼的独立包厢,最好的聆听地段,就是距离有些远。以她的视力,她无法不借助工
就看清舞台上的一切。
观众渐渐
席,原本嘈杂喧闹的席位里也慢慢安静下来。
波兰诗人钢琴表演或许并不是最华丽炫目的——如果想去看这样的舞台,最合适的在隔
的那家埃拉尔音乐厅,李斯特的演奏绝对可以满足如此的期待——但他的
键和表达,才是真正让听众失魂的东西。
*
欧罗拉焦急地起
张望,发现
后的桌
上多了个小盒
和一张字条。
“欧罗拉,等着我。无论什么时候,都等我。”
即使它最终会变成一个幻梦——一场可能只有三天时长存在的婚姻,只要有这样一句告白的话,足以令他的永夜里多挂上一颗晨星。
“我的欧罗拉,弗朗索瓦的妻
。”
他向来不
将心意寄托在言词里,也从来不习惯以文字
转述,只能用他的双臂去暗示他澎湃的心
。
“亲
的,你想在音乐会上,听到肖
演奏哪些曲
呢?”
[1]:这是一首法文儿歌。莫扎特的就是依照这首儿歌旋律,十二次变奏而成。