繁体
她是个孤儿。
下举目无亲。斯内普的目光带上一丝怜悯。
“那是多么难受……”姑娘
伤心的神
,“嬷嬷现在这么难受吗?”
他怕她不忍心埋掉亲人,会把尸
又藏起来。
斯内普有
明白了:“你的朋友们,全
都是动
?”
罗西娜连连摇
:“不,我不能这样对待她!我该怎么办?”她捧着脸,又哭了起来。
罗西娜察觉到他的情绪在
张,却不明白为什么,“哦,他叫
鲁
夫,是一只麋鹿,他很
壮的,就是他替我把你送过来。”
斯内普不放心小姑娘自己去
这件事,
持要旁观。
罗西娜又说:“可是,嬷嬷没有去别的地方,她就在这里呀。为什么说嬷嬷死掉了?”
好在这名
通黑
法的霍格沃兹
材生经手过太多比死人更恶心的东西。像是胎盘、动
牙齿、内脏之类的恶心材料,他在
理起来时手也从来不抖。
罗西娜

。
这是个单纯至极的姑娘,斯内普心想。她对死亡
本没有概念。
她怔怔地看着斯内普,用力甩了甩
,把
泪甩掉,然后

:“我知
的。嬷嬷对我说过,我的爸爸和妈妈,他们死了。去了很远的地方,再也不会回来。”
到了正午,罗西娜从屋檐下取下一块熏
,开始准备午餐。她用打火石费力地
火星时,斯内普念了句咒语,炉灶内的
草一下
燃烧起来,火
倏地掠过姑娘的脸。罗西娜吓了一
,回过
来。斯内普看到她的发丝被烧焦了几
,脸上也糊上了焦黑,但是却冲他咧嘴笑得极为灿烂。
这意味着他们要继续和一
尸
同
一屋,至少一周的时间。
罗西娜
:“哦,这个词我懂!‘葬礼’,森林的葬礼,我参加过。当我的朋友死去时,大家就会那样悼念他。”
斯内普长吁了
气。
而小姑娘说,她给他把错位的骨
都接好了,一周后拆下夹板就能痊愈,但是现在他的
绝对不能移动。
“你……知
死亡吗?”
“死就是再也看不到,再也听不到,再也不会发
声音,也再不能呼
、喝
、
。”
因此在罗西娜把稻草又堆上去之后,斯内普能假装忽略它的存在。
“是你吗,西弗勒斯?你真厉害,这可帮了大忙了!”罗西娜抹了抹脸,心无芥
地笑着。
“死人必须
土为安。你需要埋葬她。你懂吗?”
姑娘
好了一大盘烤
,淋上酱
,撒上自制的黑胡椒粉。她把
切割成刚好一
的小块,坐在床边,用叉
一
一
地送
斯内普嘴里。姑娘的手艺
极了,

即化,味
好得让
“你的朋友?他们是谁?在哪里?”斯内普的
中又
警惕的神
。
斯内普的目光变得柔和。这不是什么大不了的事情,只是举手之劳,但是赢得了姑娘发自内心的赞
与
激,这令他
到愉快。尽
被直呼教名,令他愣了愣,但是想到这姑娘与世隔绝,单纯至极,不懂得人与人
往的复杂,要给她解释为什么陌生人不能直呼名字是件极为繁琐的事情。为了避免麻烦,他也就随她去了。
第二章照顾与疗伤
斯内普
说:“是的。她现在很痛苦。如果你不放她走,她的灵魂会一直无法得到安宁。”