青玄的心似乎被什么鼓动了,像一面大鼓摆在她耳边,声音穿云裂石般从她天灵盖破开,地动天摇。
I remained silent;
I was not a social democrat.
When they came for the Jews,
今天是她,明天就是你我。
尽她们都
着
罩,她还是一
就认
了她。
I was not a trade unionist.
I remained silent;
青玄眶一
,直直
下泪来。
When the Nazis came for the unists,
路是红灯,车
停下来了,奇迹般的,她竟然能听到她在说些什么。
车开了一定距离时,她远远就看到了人
中的织麦。
When they locked up the social democrats,
When they came for the trade unionists,
星星之火,可以燎原。
准备结局啦~撒
When they came for me,
别怕,来了。
何德何能,何以为报?
在听到律师说织麦的所作所为时,青玄震撼到无以复加。
I did not speak out;
她内心涌起一更为
层的
动,全
溢满了力量,来源于织麦为了她的
大付
和改变。
青玄闭上,她不知
这场因她而起的事件带动了多少女
运动,但总归能发
声音,这就很好。
。
织麦的肩上落了薄薄的一层白,无数雪
闪着细碎的微光般在她
前飞散,
发被扎在脑后,额
上的发丝凌
。
I wasn' t a Jew.
I was not a unist.
车很快疾驰而过,她的额
跟手都愣愣地贴着车窗,
睛
盯着人群中的织麦,在行
树错落遮盖中,渐行渐远,直至一个拐角把她的视线甩开。
I remained silent;
there was no one left to speak out.
而现在,却是她亲所见。
熙熙攘攘的女人,矮胖瘦,长发短发,什么年龄段的都有,拥挤在广场中。她们穿着朴素,素面朝天,是生活中每一个普通人的模样。
她们每5-7个人之间就会有一人抱着牌,手举着各式标语,内容大同小异,但都有同一句话:
血似岩浆,从
浇
到脚趾,全
动着
火焰,几乎要爆发。
她们吵吵闹闹的声音瞬间停下,目光齐齐看向织麦。
织麦跟着旁边的几个年轻女人,在人群里演讲。
她都不知,原来她那胆小怕事的
人,竟然会挡在她
前,
如此疯狂的事。
我们该什么,就算失败,也能留下
。
她竟然憔悴到这地步,
窝
凹陷,哀毁骨立。
============