芙雅?香克斯立刻转过
去。
就是!船员纷纷悲愤地附和:我都多久没睡一个好觉了!
耶稣布一拍桌站起来:加我一个。
听好了,贝克曼像是土匪一样把一只脚踩到椅上,枪
在香克斯面前晃悠:从现在起,一三五日船上禁止
,二四六也只有晚上九
到晚上十二
可以睡女人。
你们有病吧!芙雅怒吼,我们什么时候
关你们
事啊!
贝克曼额角狂,从腰侧
枪来,黑着脸说:还不如我现在就一枪崩了他。
这么下去了。耶稣布苦着脸说,双手搭成塔型放在额前。
确实不关我们的事,但你们一天二十四小时,一周七天无间隙发情得大家都不能休息就关我们事了。
他俩昨天又了一整天。船医
沉地说。
贝克曼看了一年稚的芙
雅,她正好奇而仔细地看着报纸,
上的衣服褶皱、白衬衫
的肌肤全是青红的痕迹,
肤粉红。贝克曼啧了一声,抓住香克斯的衣服,把他揪
去。一行人又冲
房间去,在走廊里争吵,劝说着香克斯。
她冲来,
起来踢了一脚香克斯的膝盖。
一开仓库的门,是你们。一抬看瞭望塔是你们。一开酒桶,还他妈是你们!你们有完没完了!
在岸上。船医的声调低低的,他俩也是找个旅店或者在野外。反正我现在是绝对不会跟着老大去冒险了,去了也是被他俩偷偷甩开。
芙雅瞟了一
,
睛立刻就亮了:哇!我上报纸了耶!
她开心地抓起报纸,定睛一看,哈哈大笑起来:他们说你被我榨了耶,香克斯。
香克斯傻了:怎、怎么这样?
诶诶诶诶香克斯的不停地在芙
雅的房门和自己的房门之间来回摆,最后看向贝克曼:发、发生了什么?
芙雅和香克斯惊恐地揪着被
看着他们。
你不就能说说他吗?贝克曼烦躁地说。
我说了。船医回答,他说他要死在芙雅肚
上。
快靠岸吧。贝克曼嘶哑地说,他俩在船上没事
可不是天天找事
嘛。
拉基·路尖叫,我都瘦了!
香克斯傻了。
我也去。拉基·路附和。
香克斯惊诧地捂着膝盖:芙雅?
正在他们和香克斯拉扯的时候,房间里传来芙雅的尖叫:他们怎么这样!
看看报纸都开始说什么了吧,老大。耶稣布愤愤地把报纸扔到香克斯面前。
发生了什么?贝克曼冷笑,船上终于可以清净一晚上了。
她冲回自己那间已经堆了灰的小房间,啪的一声合上门,咯拉咯拉地反锁上。
诶香克斯苦恼的表情,咕哝,怎么这样,明明离榨
了还差得远呢。
谁他妈是你的女人啊!芙雅把报纸摔到地上,呸了一声,红发的女人,真难听!好像我没名字一样!哼讨厌死了!
迟早的事情。船医郁地说。
你知现在报纸怎么说老大吗?耶稣布展了展报纸,念:
静默。
他俩受得了,我的
可受不了。拉基·路皱着脸说,我都两个月没睡过一个安稳觉了。
狂暴的红发船员踢开香克斯的房门,把正躺在床上说悄悄话的情侣揪起来。
但见芙雅一边穿衣服,一边黑着脸跑
去。她脚上一只自己的鞋,一只香克斯的鞋,显得有
稽,但脸上的怒火一
都不
稽。